Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вопрос (о чем)

  • 1 вопрос о чем-л

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > вопрос о чем-л

  • 2 вопрос сложнее, чем это обычно представляется

    Универсальный русско-английский словарь > вопрос сложнее, чем это обычно представляется

  • 3 чем (4.вопрос)

    чем (4.вопрос)}
    בַּמֶה?

    Русско-ивритский словарь > чем (4.вопрос)

  • 4 вопрос

    (= проблема) question, problem, matter, issue, item, point
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса:... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В свете этого законен вопрос... - In light of this, one can legitimately ask...
    В статье [1] Смит поднял вопрос, имеющий существенный интерес. - A point of considerable interest was raised by Smith [1].
    В частности, должны быть рассмотрены три вопроса. - Three questions in particular have to be considered.
    Возможно, наиболее насущным вопросом является... - The most urgent question, perhaps, is...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли возможно (установить, увидеть и т. п.)... - The question arises as to whether it is possible to...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вопрос... все еще остается, в основном, без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Это вопрос договоренности, что... - It is a matter of convention that...
    Далее в приложении мы исследуем данный вопрос. - We explore this topic further in the appendix.
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получал ответа. - The question remained unanswered until...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:
    Многие авторы поставили под вопрос справедливость этого утверждения... - Many authors have questioned the validity of this statement.
    Можно задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Мы (еще) увидим, что данные вопросы тесно взаимосвязаны. - We shall see that these questions are closely related.
    Мы вынуждены задаться вопросом, действительно ли... - We are led to inquire whether...
    Мы избежали вопроса, действительно ли... - We have evaded the question as to whether...
    Мы начинаем с вопроса о... - Let us begin by asking about...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. - We shall not enter into this complicated question.
    Мы не будем затрагивать вопрос о... - We shall not touch on the question of...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, действительно ли... - We are discussing the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, что такое... - We are discussing the question of what is...
    Мы обязаны ответить на вопрос, действительно ли... - We must answer the question whether...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На этот вопрос нельзя дать определенный ответ. - The answer to this question is not known with certainty.
    Нам предстоит решить вопрос... - We have to solve the problem...
    He рассматривались вопросы... - No consideration has been given to questions of...
    Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...
    Некоторые из этих вопросов получат развитие в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Обратимся теперь к вопросу выбора... - We now turn to the matter of selecting...
    Один ответ на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...
    Один существенный вопрос, который необходимо отметить, состоит в том, что... - One vital point to be noticed is that...
    Однако это всего лишь вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Важным является вопрос, действительно ли... - One important question is whether...
    Основной вопрос состоит в том, как мы должны приступить к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Оставляя на некоторое время в стороне вопрос, действительно ли... - Putting aside for a moment the question whether...
    Остается еще вопрос, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Ответ на этот вопрос дается... - The answer to this question is provided by...
    Первый из этих вопросов влечет за собой... - The first of these questions involves...
    Перед нами встал вопрос,... - We were confronted with a question:...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Предварительный обзор данного вопроса был бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    Принципиальным вопросом является, действительно ли... - A major issue is whether...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Разумно задать вопрос... - A reasonable question is:...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим этот вопрос далее. - We consider this question a little further.
    Следующим вопросом является, действительно ли... - The next question is whether...
    Существенным вопросом теперь является, действительно ли... - The essential question now is whether...
    Существенным вопросом, на который следует ответить, является: действительно ли... - A major question to be answered is whether...
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь можно было бы задать вопрос, действительно ли... - The question may now be raised whether...
    Теперь мы должны рассмотреть вопрос, действительно ли... - We must now take up the question of whether...
    Теперь мы задаемся вопросом, действительно ли... - We now ask whether...
    Теперь мы подходим к одному важному вопросу. - Now we come to an important question.
    Теперь мы способны ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы... - То answer this we shall...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Это новые вопросы, так как... - These questions are new because...
    Это важный вопрос. - This is an important matter.
    Это действительно глубокий вопрос. - This is indeed a deep question.
    Это не вполне решает вопрос. - This does not quite settle the matter.
    Это простой вопрос. - It is a simple matter.
    Этот вопрос является фундаментальным. - This question is fundamental.

    Русско-английский словарь научного общения > вопрос

  • 5 вопрос

    1. (обращение к кому-л., требующее ответа) η ερώτηση, το ερώτημα
    косвенный - грам. έμμεση -
    2. (положе-ние, требующее разрешения, проблема) το ζήτημα, το πρόβλημα
    рассмотрение - а η συζήτηση/εξέταση του θέματος/ζητήματος
    решать - λύνω το ζήτημα/πρόβλημα
    неразрешённый - το άλυτο ζήτημα/πρόβλημα
    3. (дело, касающееся, зависящее либо определяемое чем-л) η υπόθεση, το ζήτημα, το θέμα
    -
    представляющий взаимный интерес - με αμοιβαία ενδιαφέροντα.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > вопрос

  • 6 поставить вопрос ребром

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВОПРОС РЕБРОМ
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to say sth. or ask sth. straightforwardly, in an abrupt manner:
    - X поставил вопрос ребром X posed the issue (put the question) point-blank;
    - X put the question bluntly (squarely).
         ♦ Эта дама... поставила вопрос ребром: или я убираю квартиру, или должен идти домой (Лимонов 1). The lady...posed the issue point-blank: Either I cleaned the apartment or I had to go home (1a).
         ♦ "Не можете ли вы сообщить... откуда вы взяли вдруг столько денег, тогда как из дела оказывается по расчёту времени даже, что вы не заходили домой?" Прокурор немножко поморщился от вопроса, поставленного так ребром, но не прервал Николая Парфёновича (Достоевский 1). "Would you mind informing us...as to where you suddenly got so much money, when it appears from the evidence, even from the simple reckoning of time, that you did not stop at your own lodgings?" The prosecutor winced slightly at the bluntness with which the question had been put, but he did not interrupt Nikolai Parfenovich (1a).
         ♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватит водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю... [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely. No more leading me on like this! [N.:] What's wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose... [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить вопрос ребром

  • 7 ставить вопрос ребром

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВОПРОС РЕБРОМ
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to say sth. or ask sth. straightforwardly, in an abrupt manner:
    - X поставил вопрос ребром X posed the issue (put the question) point-blank;
    - X put the question bluntly (squarely).
         ♦ Эта дама... поставила вопрос ребром: или я убираю квартиру, или должен идти домой (Лимонов 1). The lady...posed the issue point-blank: Either I cleaned the apartment or I had to go home (1a).
         ♦ "Не можете ли вы сообщить... откуда вы взяли вдруг столько денег, тогда как из дела оказывается по расчёту времени даже, что вы не заходили домой?" Прокурор немножко поморщился от вопроса, поставленного так ребром, но не прервал Николая Парфёновича (Достоевский 1). "Would you mind informing us...as to where you suddenly got so much money, when it appears from the evidence, even from the simple reckoning of time, that you did not stop at your own lodgings?" The prosecutor winced slightly at the bluntness with which the question had been put, but he did not interrupt Nikolai Parfenovich (1a).
         ♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватит водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю... [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely. No more leading me on like this! [N.:] What's wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose... [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить вопрос ребром

  • 8 прорабатывать вопрос

    1) General subject: work up a question
    2) Banking: negotiate an agreement (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate an issue (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры по вопросу; с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры; с кем-л. - with..., о чем-л. -... или for...)
    3) Business: work over an issue

    Универсальный русско-английский словарь > прорабатывать вопрос

  • 9 проработать вопрос

    2) Banking: negotiate an agreement (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate an issue (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры по вопросу; с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры; с кем-л. - with..., о чем-л. -... или for...)

    Универсальный русско-английский словарь > проработать вопрос

  • 10 поднимать вопрос

    v
    1) gener. (etw.) in Erwägung ziehen (о чем-л.), anregen (о чем-л.), ein Problem aufrollen, eine Frage aufrollen, eine Frage aufbringen, eine Frage aufgreifen, eine Frage aufwerfen, eine Frage einbringen
    2) colloq. (какой-л.) (etw.) aufs Tapet bringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поднимать вопрос

  • 11 в чем заключается неполадка

    Универсальный русско-английский словарь > в чем заключается неполадка

  • 12 Здесь встаёт вопрос о

    adv
    gener. (чем-л.) Hier stellt sich die Frage nach (A)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Здесь встаёт вопрос о

  • 13 задавать вопрос

    v
    gener. (кому-л.) eine Fragean (j-n) stellen, fragen (кому-л. о ком-л., о чём-л.; ы), fragen (äèàë..präs du frägst, er frägt è imp du frägest) (о ком-л., о чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > задавать вопрос

  • 14 поднять вопрос

    v
    gener. (etw.) in Anregung bringen (о чем-л.), (какой-л.) (etw.) zur Sprache bringen, eine Frage anschneiden, frage aufwerfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поднять вопрос

  • 15 ставить вопрос

    v
    gener. (etw.) in Erwägung ziehen (о чем-л.), ein Problem aufrollen, (кому-л.) eine Fragean (j-n) richten

    Универсальный русско-немецкий словарь > ставить вопрос

  • 16 встаёт вопрос о

    Dictionnaire russe-français universel > встаёт вопрос о

  • 17 напрашивается вопрос о

    Dictionnaire russe-français universel > напрашивается вопрос о

  • 18 быть или не быть, вот в чем вопрос

    Универсальный русско-английский словарь > быть или не быть, вот в чем вопрос

  • 19 вот в чем вопрос!

    General subject: that is the question!

    Универсальный русско-английский словарь > вот в чем вопрос!

  • 20 прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания

    Универсальный русско-английский словарь > прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания

См. также в других словарях:

  • вопрос (о чем) — ▲ цель ↑ логический, поиск вопрос цель информационного поиска; формулировка задачи поиска; обозначение пробела в информации; логическое востребование конкретной информации о каком л. объекте; пожелание получить к л. сведения; предложение,… …   Идеографический словарь русского языка

  • вопрос (чего) — ▲ аспект ↑ деятельность вопрос чего, о чем аспект деятельности (# чести. принципиальный #. вопросы финансирования). вопрос неразрешенная коллизия (тонкий #. деликатный #). во весь рост (# встал вопрос). затронуть вопрос какой. изучать вопрос.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Вопрос о канонизации Ивана Грозного — Вопрос о канонизации Ивана Грозного  вопрос о причислении русского царя Ивана IV Васильевича Грозного к лику святых Русской Православной Церкви. Ставится некоторыми крайне националистически и монархически настроенными церковными и… …   Википедия

  • ВОПРОС — ВОПРОС, вопроса, муж. 1. Предложение, обращение, требующее ответа, объяснения. Задать вопрос. Поставить вопрос кому нибудь. Обратиться с вопросом. || То, что вызывает сомнение, еще не выяснено (разг.). Это еще вопрос, придет ли он. 2. Положение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Вопрос доверия («Остаться в живых») — Вопрос доверия англ. Confidence Man Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 8 Режиссёр Такер Гейтс Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Сойер День на острове 10 Премьера …   Википедия

  • Вопрос о «немецком золоте» — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • Вопрос о «немецком золоте» большевиков — Вопрос о финансировании большевиков Германией вопрос о спонсировании большевиков правительствами Германии и Австро Венгрии до, во время и после Октябрьской революции. Содержание 1 Финансовые дела РСДРП(б) …   Википедия

  • ВОПРОС —     ВОПРОС мысль, побуждающая к ответу, в которой выражается просьба дополнить имеющуюся информацию с целью устранения или уменьшения познавательной неопределенности. Имеющаяся информация, явно или неявно содержащаяся в вопросе и выраженная в… …   Философская энциклопедия

  • вопрос —   Вопрос жизни и смерти дело необыкновенно важное.     Отыскать этого человека вопрос жизни и смерти.   Что за вопрос? (разг.) конечно, ну да, можно (реплика согласия).     Государь мой, куда вы белейте? В канцелярию, что за вопрос? Некрасов.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Вопрос — Ответ — Q A Автор: Викас Сваруп Жанр: роман Язык оригинала: английский Оригинал издан …   Википедия

  • Вопрос о статусе русского языка на Украине — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»